Big Fart - Big Smell
Ord og uttrykk fra skisporten i Norge - Del 2
Norskbloggen gir deg grunnleggende informasjon om skisporten i en serie på tre artikler. Her vil du lære både nyttige og rare uttrykk fra Norges nasjonalidrett nummer én...
Fikk du med deg den første artikkelen om ord og uttrykk fra skisporten?
Med fart og smell
Dette er en sann historie. Og før vi forteller den: Husk hva fart (= speed) og smell (= bang) betyr på norsk...
En tidligere norsk statsminister fikk besøk av en FN-delegasjon i Oslo. Han tok dem med på sight-seeing, og selvsagt skulle de opp i Holmenkollen. Han forklarte da prinsippet for skihopping på følgende, enkle måte:
«It begins with a very big... eh... fart , and ends with a very big... eh... smell!»
Need to improve your English skills? Lingu offers English lessons for all levels
Riktig uttale
Og nå fortsetter vi å snakke om Norges nasjonalidrett: nemlig ski.
(Ski uttales som "she" på engelsk. She loves you, yeah, yeah, yeah!)
Husk uttalereglen:
- SK foran i og y blir til sj-lyd.
Det kan du forresten lese om i denne norskbloggartikkelen!
Egentlig litt rart, at det blir feil å si "ski" på den engelske måten, men det blir riktig hvis du uttaler det som på engelsk "she"....
Jaja...
Hvorfor heter det egentlig "ski"?
Ski kommer fra et gammelt vikingord:
skíð
"Skíð" betyr rett og slett trestykke, eller planke!
Haha, tenker du - nordmenn går med planker under bena!
Ja, det var jo nettopp det vi gjorde, før glassfibertiden - vi bare rev et par planker av husveggen eller gjerdet til naboen, bandt dem fast til føttene, og satte utfor!
Vent! Hva sa jeg nå?
Hva betyr "å sette utfor"?
På norsk bruker vi uttrykket "å sette" på utrolig mange måter
Kan du gjette hvor mange?
Når noen "setter utfor" kaster de seg nedover en bratt bakke eller et stup - på ski, sykkel, akebrett, eller kanskje til og med i fallskjerm!
Så alpintgrenen:
Utfor heter egentlig utforkjøring.
Men vi late nordmenn har kokt det ned til bare "utfor"...
Er utfor det samme som utenfor?
- Nei, det er det ikke.
Begge ordene begynner på ... ut
Begge ordene er preposisjoner. De sier altså noe om retning eller bevegelse.
Utenfor eller utafor er det samme som outside på engelsk
Utfor er som sagt nedover en bakke eller et stup.
Det er altså ikke noe som heter *utenforbakke - selvom alle bakker egentlig er utenfor, eller altså utendørs.
(Prøv å forklare dette til en danske!)
Jeg satser på at du forstår hva jeg mener....
Vent! Sa jeg satser på?
Hva betyr å satse?
Godt spurt!
Det er jo også da et uttrykk fra hoppsporten!
Egentlig fra allslags hopp. Med eller uten ski.
Å satse eller ta sats, er det du gjør rett før du hopper :
Du krøker deg sammen, puster inn, spenner fra - og hopper ! til gull!
Vi bruker å satse i overført betydning om:
- En som virkelig fokuserer alt på å oppnå suksess
Han satser alt på å bli operasanger ...
- Det vi gjør i veddemål og tipping, spekulering i penger osv.
Jeg satset alle pengene mine på hesten Seabisquit...
- Noe vi skal jobbe for i teamet på jobben
Nå må vi satse litt, for å oppnå bedre resultater...
Noe vi velger å tro:
Da satser jeg på at du har kost deg mens du leste denne artikkelen ...
Håper du lærte noe nytt om språket som kommer fra skisporten!
Ha en fin vintersportsuke!!!
Husk at vi alltid gjerne vil høre fra deg!
Har du spørsmål eller idér til norskbloggartikler,
skriv til oss i kommentarfeltet under,
eller send en epost til bloggredaktøren Yngvil.
Чи хотіли б ви більше вивчати норвезьку?
Зареєструйтеся сьогодні та вивчіть норвезьку за допомогою нашого ігрового онлайн-курсу «Samanehs reise» від початкового рівня до вільного мовця!
399 NOK per måned